• TOP
  • News
  • [Notice] Announcement of a customs clearance fee / 关于日本邮局的出口通关手续费问题

[Notice] Announcement of a customs clearance fee / 关于日本邮局的出口通关手续费问题

2017-03-17

Re: Announcement of a fee for customs clearance for an international package

Dear Customers

Japan Post will require a fee for customs clearance to an international package which value exceeds 200,000JPY, from April 1st 2017.
Due to this change, we will charge “customs clearance fee” in addition to the shipping charge as follows.

Your kind understanding is very much appreciated.

Intended order
The order for overseas shipment that shipped from April 1st 2017.
* The shipment to domestic (Japan) is excluded.

A fee for customs clearance

 For over sea’s package
 which contents value
 exceed 200,000JPY
 2,800JPY / per package(※1)

 *Regardless of the number of items
 contained in the package(※2)


(※1)You are exempted from paying tax on fees for import or export declarations.
(※2)The number of items refer to the number of columns as set forth in the Basic Notice 18-1 of the Customs Business Act.

Please confirm following page of “Notice from Japan Post”
- Enligh (PDF)
- Korean (PDF)
- Chinese - Simplified (PDF)

This will be automatically charged together with your order.

Application start date
From March 31st, 2017 16:00 in Japanese time.

*Please note that dates & times are based on Japan time (GMT+9)

Thank you for your kind understanding.

Le-noble English Online Shop


--------------------------------------------

关于日本邮局对国际包裹的出口通关手续费的问题

各位顾客

因日本邮局2017年4月1日起,对超过20万日元的国际出口包裹收海关申报手续费,我们将开始征收日本报关手续费,具体如下通知。

希望广大顾客给予理解

适用对象
2017年4月1日以后发往日本国外的国际包裹
注:不包含发往日本国内的

日本报关手续费金额
 向日本国外寄出,包裹内的物品价格超过20万日元的邮包 2,800日元 / 件(※1)

 *不管品目数量是多少(※2)

(※1)有关申报出口的手续费免税。
(※2)品目数量是指报关业法基本通达18-1所规定的栏数。

日本邮局发布的具体内容如下;
- https://www.post.japanpost.jp/int/information/important_cn.html#important_03

Le-noble 在线商城